エンタライズ株式会社【ゲームローカライズ事業/翻訳・音声収録・品質管理など】/海外ゲームの日本語版制作【翻訳スタッフ】※業界未経験OK(859841) の求人情報

mixiチェック
  • エンタライズ株式会社【ゲームローカライズ事業/翻訳・音声収録・品質管理など】
  • 海外ゲームの日本語版制作【翻訳スタッフ】※業界未経験OK
  • この求人に応募する
  • 検討リストに保存
閉じる
検討リストに保存しました。

エンタライズ株式会社【ゲームローカライズ事業/翻訳・音声収録・品質管理など】

海外ゲームの日本語版制作【翻訳スタッフ】※業界未経験OK正社員

業種 : ゲーム関連/ゲーム・アミューズメント製品/放送・映像・音響/専門コンサルタント
設立:2006年4月 資本金:1,000万円 本社所在地:東京都

情報更新日:
2016/08/29
掲載終了予定日:
2016/10/17
  • 業種未経験OK業種未経験OK
  • 学歴不問学歴不問
  • 第二新卒歓迎第二新卒歓迎
  • 転勤なし転勤なし
  • 急募急募

女性のおしごと 掲載中

ゲームに特化した「楽しさ」を届ける翻訳家として、あなたの語学力を活かしませんか?

英語スキルを活かして新たな世界へ!英→日ゲームロー
カライズのプロ集団が、翻訳チームの即戦力を大募集!

ここがポイント!

  • 【ゲーム・エンタメ業界】のプロ翻訳者として活躍
  • 【自社スタジオ完備】仕事量は右肩上がりに増加中
  • 【ビッグタイトル続々】数十万規模のファンがプレイ
  • 【年齢・性別不問】翻訳チームを支えるコアメンバーに

募集要項

募集の背景

国内で人気・需要ともに高まり続ける海外ゲーム。そのローカライズ(日本語版)をワンストップで手がけるのが、我々エンタライズです。

設立10年のまだ若い会社ですが、納期とクオリティの双方を重視した仕事が高く評価され、依頼が殺到。
そこで、業務の要となる「翻訳」のプロを増員し、社内の体制強化を図ります。
ゲーム翻訳のノウハウは入社後にレクチャーしますので、「やってみたい」と思ったら即・チャレンジを!

仕事内容

海外ゲーム(英語)の日本語版を制作するための翻訳業務全般をお任せ。作業はチーム内で分担、ゲーム翻訳が初めての方でも安心してスタートできます。


【具体的には】
以下のプロセスで、翻訳作業を進めていただきます。

<データチェック>
海外の開発元から送られてきた英文テキストのデータ(Excel)をチェック。

<作業の割当、進捗管理>
全体の作業量(ワード数)を割り出し、チーム内での分担を決定。
納期までに作業が完了するよう、自らスケジュール管理を行います。

<翻訳>
自分の割り当てられたテキストの翻訳業務を進めます。
スラングや専門用語など、ゲーム特有のワードについて調べながら、原文のニュアンス通りに日本語化して行くのがポイント。
1日の平均作業量は2,000〜3,000ワード程度です。

<校閲>
完成したテキストデータに目を通し、誤訳やニュアンスの相違、訳抜け、翻訳指示に準拠しているなどを細かくチェック。

<納品>
完成したデータを、社内の音声チームやQA(発売前テスト)チームに引き渡します。

あなたの翻訳を、日本中のファンが待ち望んでいます!

自分が翻訳・納品したテキストがスタジオ収録を経てリリースし、ゲームの中でイキイキと台詞となっているのを見る感動は、何度味わっても色褪せることがありません。自分の仕事の向こうに、何十万、何百万のファンの顔が見えるのがこの仕事の醍醐味。エンタメ業界ならではのやりがいと楽しさを、存分に味わってください!

求める人材

★翻訳業務の経験者(ジャンル不問)★TOEIC850点以上★PC(Excel・Word)の基本スキル★ビジネスマナーが身についている方


【必須】
◎TOEICテスト850点以上(英語の表現力を重視)と翻訳の実務経験の両方を満たす方
◎ネイティブレベルの日本語力
◎納期に合わせたスケジュール管理能力
◎ビジネスマナーが身についている方

【歓迎する経験・スキル】
○ゲームに詳しい、またはゲーム業界での実務経験
○スポーツやSFなど、ゲームの題材として使用されることが多い業界での実務経験
○映像系(洋画、海外ドラマなど)の翻訳経験
○プロジェクトリーダーなどのマネジメント経験
○基本的なPC知識(word、excel)

【こんな方をお待ちしています】
◇チームワークを大切にできる方
◇クオリティを重視しながらスケジュールを厳守できる、バランス感覚のある方

勤務地

【本社】
東京都豊島区南大塚2-25-15 South新大塚ビル5階

《アクセス》
・JR山手線「大塚駅」南口より徒歩5分
・東京メトロ丸の内線「新大塚駅」1番出口より徒歩1分
・都電荒川線「大塚駅前駅」「向原駅」より徒歩5分

※転勤はありません。

マイナビ転職の勤務地区分では…
東京都
勤務時間 ◆11:00〜19:00(実働7時間/休憩1時間)
給与

◆月給17万円〜50万円

※経験・能力を考慮のうえ、会社規定により優遇します。
※試用期間3ヶ月/条件に変動はありません。

昇給・賞与 ◆昇給/年1回
◆賞与/年1回
諸手当 ◆交通費支給
◆時間外手当
休日・休暇 【休日】
・週休2日制(土・日)
・祝日

【休暇】
・年末年始休暇
・年次有給休暇 など

★☆《年間休日120日以上!》☆★
福利厚生 ◆各種社会保険完備

この求人の特色

  • 急募
  • 業界経験者優遇
  • 学歴不問
  • 第二新卒歓迎
  • U・Iターン歓迎
  • 「女性のおしごと」掲載中
  • 転勤なし
  • 英語を使う仕事
  • 中途入社5割以上
  • 服装自由
  • 年間休日120日以上
  • 5日以上連続休暇取得可能
  • オフィス内禁煙・分煙

会社・仕事の魅力

▲翻訳ブース。翻訳スタッフのチームワークは抜群で、訳す内容を話し合うことが多くあります!

センスと知識に磨きがかかる、ゲーム翻訳の世界

『エンターテインメント+ローカライズ=エンタライズ』。
この社名の通り、我々は海外ゲームのトータル・ローカライズ・カンパニー。
2006年の設立以来、世界的ヒットを記録したビッグタイトルをはじめ、数百以上のゲーム・ローカライズを次々に手がけ、信頼と実績を積み重ねてきました。

当社の強みは、マスターアップまでの翻訳、音声収録、QA等の様々な作業をワンストップで手がけられること。
各分野のプロが結集し、抜群のチームワークで業務に取り組んでいます。
特に、1つのタイトルを複数名で担当する翻訳チームの連携は抜群!
入社直後は先輩がマンツーマンでサポートしますので、不安は一切ありません。

「11時出社」「服装自由」「風通しの良い社風」など、自分らしくのびのび働ける環境も自慢。
これまでに習得した技術やスキルを存分に活かしながら、ゲーム・エンターテインメントの世界で新たな一歩を踏み出してください!

社員インタビュー

プロデューサー(翻訳チーム)
えんじろう

翻訳に長く携わってきた人でも、「ゲーム翻訳」を手掛けた人はほとんどいないのではないでしょうか。自分自身も産業翻訳出身で、エンタライズに入社するまでゲームで遊ぶこと自体あまりありませんでした。でも、やってみたらやっぱり面白いですよ、ゲームは!何より、自分の翻訳が多くのゲームユーザーを楽しませているかと思うと、胸がワクワクします!まだ未開拓の分野だからこそ、チャンスは無限!挑戦する価値のある仕事です!

会社情報

設立 2006年4月
代表者 代表取締役社長 宗  孝幸
資本金 1,000万円
事業内容 ◆ゲームローカライズ事業
・翻訳部門
・音声部門(収録、編集、ライティング)
・QA部門
・制作部門
本社所在地 〒170-0005
東京都豊島区南大塚2-25-15 South新大塚ビル5階
スタジオ ◆高原スタジオ
〒170-0005
東京都豊島区南大塚3-43-12 高原ビル7F

◆α・βスタジオ
〒112-0012
東京都文京区大塚5-7-12 NKビル新大塚L.B

☆本社から徒歩圏内と通いやすい場所にあります!
企業ホームページ http://www.entalize.co.jp/

取材後記(マイナビ転職編集部から)

ゲームの中でイキイキと台詞となっているのを見る感動を味わえることは、大きなやりがいとなるだろう!

ゲーム音声収録専用の自社スタジオを2カ所(3ルーム)持ち、海外ゲームのローカライズに関するあらゆる業務を社内で完結するエンタライズ株式会社。

ゲーム独特の世界観や台詞回し、言葉の微妙なニュアンスまで完璧に再現するクオリティの高さとスピード感のある仕事で、クライアントからの信頼は絶大だ。

外国映画の吹き替えも同様だが、基本、台詞というのは、直訳しただけでは会話として成立しないし、役者・キャラクターの口の動きに合わせるのにも無理がある。だからこそ、台詞の意味を損うことなく意訳し、イメージに合わせた声優をキャスティングし、演技に合わせて言い回しや尺の調整を即座に行うプロたちの「連携技」が必要だ。

特に、ストーリーが枝分かれしたりマルチエンディングが用意されているゲームでは、専門的なスキルが要求される。ゲーム業界のグローバル化が急速に進む中、同社に対するニーズや期待が一層高まるのは間違いない。

応募方法

応募方法 ★☆最後までお読みいただき、ありがとうございます!☆★

当社にご興味を持っていただいた方は、下記応募フォーム
「この求人に応募する」よりエントリーしてください。

※ご不明な点がございましたら、下記「企業に質問する」よりお気軽にお問い合わせください。
※応募の秘密は厳守いたします。
 在職中の方も気兼ねなくご応募ください。
応募受付後の連絡 書類選考の結果は、応募受付後1週間以内に、メールもしくは電話にてご連絡差し上げます。
採用プロセス ◆一次選考〈書類選考・翻訳テスト〉
お送りいただいたデータをもとに書類選考をさせていただきます。
※書類選考を通過された方には、後日簡単な翻訳テストをメールでお送りいたします。
 ご自宅で回答後、当社に送信ください。
※翻訳テスト選考を通過された方には、後日面接日などの連絡を差し上げます。
  ↓
◆二次面接〈面接・翻訳テスト〉
※履歴書(写真貼付)をご持参ください。
※面接後、社内で簡単なテストを行います。
  ↓
◆内定
面接日、入社日などはご相談の上、決定いたします
書類選考のポイント 翻訳テストは、TOEIC(R)テスト850点以上の方であれば答えられる内容となっておりますのでご安心ください。
面接回数 1回
面接地 〒170-0005
東京都豊島区南大塚2-25-15 South新大塚ビル5階

《アクセス》
・JR山手線「大塚駅」南口より徒歩5分
・東京メトロ丸の内線「新大塚駅」1番出口より徒歩1分
・都電荒川線「大塚駅前駅」「向原駅」より徒歩5分
選考の特徴
面接日程応相談 入社時期応相談 応募から内定まで1カ月以内

問い合わせ先

エンタライズ株式会社【ゲームローカライズ事業/翻訳・音声収録・品質管理など】

ホームページを見る
住所

〒 170-0005
東京都豊島区南大塚2-25-15 South新大塚ビル5階 【地図を見る】

採用担当 採用担当
電話番号 03-5977-8033
備考 受付時間は11:00〜18:00となります。ご協力のほど、宜しくお願いいたします。

応募を悩んでる方にオススメ

企業に質問する

この求人について「気になる点がある」「もっと詳しく知りたい」という場合は、企業に質問することができます。質問が集中した場合など企業の状況によっては、すべての質問に回答できないこともあります。その点ご了承の上、ご利用ください。締切間近の求人に関して応募をお悩みの場合は、応募フォームに質問内容を記載して、応募することをオススメします。

履歴書添削を申し込む

応募にあたり、プロフィールや職務経歴書を作る自信のない人にオススメのサービスです。
専任の転職MYコーチが、あなたのWEB履歴書を添削します。一度作成したWEB履歴書のデータは、求人に応募する際に呼び出して活用することができます!アドバイスをお届けするまで通常2〜5営業日(土日祝日を除く)をいただきます。ご利用回数は1回です。

応募に関するよくある質問

他の人は何社くらい応募していますか?
人によって異なりますが、内定をもらっている人の平均応募数は10社、約半数は6社以上受けています。
なんとなくいいなとは思うけど、応募を悩んでるときは応募しない方がいいですか?
「求人情報だけではよくわからない」「自分で大丈夫なのか」という不安もあるかと思いますが、応募して面接を受けるのは会社を知る良い機会ですし、会社にとってもあなたのことを知る良い機会と捉えると良いと思います。また応募する際に気になることを企業へのメッセージ欄に記入するのもひとつの方法です。