このエントリーをはてなブックマークに追加

Dustin先生の 今すぐ使える! ビジネス英語ワンフレーズ

早稲田大学で英会話・ビジネス英語を教えているダスティン先生が、ビジネスの現場や職場で、今すぐ使えるお役立ち英語フレーズを教えます! 「英語力をブラッシュアップして、生かせる仕事に転職したい」「グローバルに活躍したい」と考える皆さん、転職活動の合間に、ぜひ覚えていってくださいね。

第16回 「クレーム(Claim)」の意味、取り違えていませんか?

突然ですが皆さん、「クレームを言う」「クレーム対応」なんていう言葉でおなじみのカタカナ英語、「クレーム(Claim)」ですが、
英語では「苦情」という意味はないこと、ご存知ですか?

先日の職場での出来事です。

同僚が、「間違って私宛に届いてしまった荷物がある」と言っていたので、
“Then you should claim it's not yours(じゃあ、自分宛じゃないはずだって“クレーム”すべきだよ)”
と、ボクは返しました。
すると彼女は驚いて、言いました。「クレームするほどのことじゃないわ」

彼女は、英語の“claim(主張する、要求する、断言する)”を、日本語の「クレーム」という意味に取り違えてしまったんですね。
もちろん、すぐに誤解は解けました。

皆さんもこんな勘違いをしたり、間違って使ったりしないように気を付けてくださいね。

ちなみに、「苦情を言う」の正しい英語は“complain”です。

I hope you remember that to “claim” is not the same as クレーム!
(英語の“Claim”とカタカナ英語の「クレーム」の意味が違うこと、覚えておいてくださいね!)

では、また来週!

監修者のプロフィール

Dustin Bullock(ダスティン・ブロック)さん

アメリカ ペンシルバニア州、フィラデルフィア出身。アメリカで保全生態学の教師としてキャリアをスタートさせた後、日本に移住。日本では10年間、英語教師として勤務。現在は早稲田大学で英語の教師として活躍し、ビジネス集中コースでも教鞭をとっている。趣味はマーシャルアーツ、料理、自然の写真撮影。

バックナンバー

第56回 映画やドラマでよく聞く“glass half full”ってどんな意味?

先日、友達が留学していた時の思い出でこんな話をしてくれました。「映画で主人公が、“The glass is half full.”って言ってたんだけ...

第55回 英語で「要するに(つまり)~」って何て言う?

先日友人から、「昨日、同僚と飲みに行ったんだけど話が長くて困ったよ。『要するに(つまり)~ということ?』って何て言えば良いの?」と聞かれました。「要...

第54回 ビジネスシーンではよく聞く“Cut a deal”の意味に要注意!

こんにちは! Dustinです。先日、友人からこんなことを聞かれました。「“Cut a deal”って『取引が切れた』という意味で合ってる?」ビジネ...

海外転職ノウハウ

  • 海外転職Q&A
  • 英文履歴書の書き方
  • カバーレターの書き方
  • 海外転職に役立つ!国際資格完全ガイド
  • ビジネス英語ワンフレーズ
  • 人事担当者インタビュー
  • グローバル人材への成長術
  • タイで働く