第53回 “under the radar”ってどう訳す?
こんにちは! Dustinです。
突然ですが、“under the radar”
という言葉を聞いたことがありますか?
もともとは、スラング的な表現だったのですが、
最近ではニュースや雑誌などでも見かけるので、
今日はこの表現について紹介したいと思います。
“under the radar”
直訳すると「レーダーの下」という意味です。
つまり「レーダーでは探知できない低空で飛行する」
ということから「見つからずに、気づかれずに、秘密裏に」
という意味で使います。
そして、「気づかれずに行動する」、
「目立たないように行動をする」と言う時は、
“Go”や“Do”ではなく“Fly”が使われるのもポイントです!
They are flying under the radar.
(彼らは目立たないようにうまく行動している)
逆に「気にかける」の時は
“on one's radar”という表現もできます。
“Keep it on my radar.”
(忘れないよう気にかけておく)
See you next!
文/株式会社スゴログ 松田 然
早稲田大学で英会話・ビジネス英語を教えているダスティン先生が、ビジネスの現場や職場で、今すぐ使えるお役立ち英語フレーズを教えます! 「英語力をブラッシュアップして、生かせる仕事に転職したい」「グローバルに活躍したい」と考える皆さん、転職活動の合間に、ぜひ覚えていってくださいね。
監修者のプロフィール
Dustin Bullock(ダスティン・ブロック)さん
アメリカ ペンシルバニア州、フィラデルフィア出身。アメリカで保全生態学の教師としてキャリアをスタートさせた後、日本に移住。日本では10年間、英語教師として勤務。現在は早稲田大学で英語の教師として活躍し、ビジネス集中コースでも教鞭をとっている。趣味はマーシャルアーツ、料理、自然の写真撮影。
関連記事
- 英文履歴書(英文レジュメ)の書き方【例文&テンプレート】
- 英語面接を通過する! 質問・回答例・好印象な立ち居振る舞い
- 英語を生かして働く! 営業職の仕事
- 世界を舞台に活躍する! 海外勤務の仕事
- 英語を生かして働く! 事務・企画・経営関連の仕事
- 英語や外国語を使う職場でのお悩み相談室
- これって日本語英語? 「エビデンス」のビジネスでの使い方
- パーパスとは? ビジョン、ミッションとはどう意味が違う?
- タスクとは? 意味や使い方を解説
あなたに合った
非公開求人をご紹介!
マイナビ転職エージェントにしかない
求人に出合えるかも。
あなただけの
キャリアをアドバイス!
マイナビ転職エージェントが
ご希望を丁寧にヒアリング。
シゴト性格や
強み・弱みをチェック
向いている仕事が分かる、
応募書類作成に役立つ!
AIと一緒に、
自己PRを作ろう
一人で悩まないで!
マイナビAI Pencilが自己PR文章を提案。
豊富な転職・求人情報と転職ノウハウであなたの転職活動を支援する【マイナビ転職】。マイナビ転職は正社員の求人を中心に“日本最大級”常時 約8,000件以上の全国各地の豊富な求人情報をご紹介する転職・求人サイトです。毎週火・金更新であなたの希望の職種や勤務地、業種などの条件から検索することができます。職務経歴書や転職希望条件を匿名で登録するとあなたに興味を持った企業からスカウトされるサービスや、転職活動に役立つ職務経歴書サンプルや転職Q&A、会員登録をすると専門アドバイザーによる履歴書の添削、面接攻略など充実した転職支援サービスを利用できる転職サイトです。









