
第16回 「クレーム(Claim)」の意味、取り違えていませんか?
突然ですが皆さん、「クレームを言う」「クレーム対応」なんていう言葉でおなじみのカタカナ英語、「クレーム(Claim)」ですが、
英語では「苦情」という意味はないこと、ご存知ですか?
先日の職場での出来事です。
同僚が、「間違って私宛に届いてしまった荷物がある」と言っていたので、
“Then you should claim it's not yours(じゃあ、自分宛じゃないはずだって“クレーム”すべきだよ)”
と、ボクは返しました。
すると彼女は驚いて、言いました。「クレームするほどのことじゃないわ」
彼女は、英語の“claim(主張する、要求する、断言する)”を、日本語の「クレーム」という意味に取り違えてしまったんですね。
もちろん、すぐに誤解は解けました。
皆さんもこんな勘違いをしたり、間違って使ったりしないように気を付けてくださいね。
ちなみに、「苦情を言う」の正しい英語は“complain”です。
I hope you remember that to “claim” is not the same as クレーム!
(英語の“Claim”とカタカナ英語の「クレーム」の意味が違うこと、覚えておいてくださいね!)
では、また来週!
早稲田大学で英会話・ビジネス英語を教えているダスティン先生が、ビジネスの現場や職場で、今すぐ使えるお役立ち英語フレーズを教えます! 「英語力をブラッシュアップして、生かせる仕事に転職したい」「グローバルに活躍したい」と考える皆さん、転職活動の合間に、ぜひ覚えていってくださいね。
監修者のプロフィール
Dustin Bullock(ダスティン・ブロック)さん
アメリカ ペンシルバニア州、フィラデルフィア出身。アメリカで保全生態学の教師としてキャリアをスタートさせた後、日本に移住。日本では10年間、英語教師として勤務。現在は早稲田大学で英語の教師として活躍し、ビジネス集中コースでも教鞭をとっている。趣味はマーシャルアーツ、料理、自然の写真撮影。
関連記事
人気求人特集

豊富な転職・求人情報と転職ノウハウであなたの転職活動を支援する【マイナビ転職】。マイナビ転職は正社員の求人を中心に“日本最大級”常時 約8,000件以上の全国各地の豊富な求人情報をご紹介する転職・求人サイトです。毎週火・金更新であなたの希望の職種や勤務地、業種などの条件から検索することができます。職務経歴書や転職希望条件を匿名で登録するとあなたに興味を持った企業からスカウトされるサービスや、転職活動に役立つ職務経歴書サンプルや転職Q&A、会員登録をすると専門アドバイザーによる履歴書の添削、面接攻略など充実した転職支援サービスを利用できる転職サイトです。